El paper de la traducció en el sector editorial

La Sra. Montserrat Franquesa Gòdia, professora de l’IES-SEP Escola del Treball i traductora, ha pronunciat una conferència sobre l’edició d’obres traduïdes, on ha dissertat sobre la traducció com a negoci (explicant el percentatge d’obres traduïdes o la traducció com a negociació), la tasca del traductor, les fires del llibre i el suport financer a les traduccions (amb les seves principals línies d’ajuts).

A més, ens ha il·lustrat sobre algunes “històries essencials i invisibles”, introduint algunes anècdotes de les seves traduccions i analitzant la voluntat d’invisibilitat del traductor, on el professional de la traducció cedeix el protagonisme a l’obra, realitzant una tasca de difusió cultural d’importància excelsa, on conviuen traductors de renom (des de Charles Baudelaire a Julio Cortázar o Carles Riba) i traductors desconeguts però necessaris.

4

3

Pots deixar un comentari